Lawk a sästarsìm Ayì’ukìngvi leNa’vi
A Cohesive Collection of Na’vi Phrases
This is to serve as a repository collating most of the existing Na’vi phrases for both convenience and reference.Phrases will be appropriately categorised below.
Formatting
⌈ Lì’fya leNa’vi ⌋ | ⌈ English ⌋ | ⌈ Phrase Usage ⌋ |
---|---|---|
Zola’u nìprrte’. | Welcome. | Greeting travelers, Na’vi from neighbouring clans or newcomers. |
Dict-Na’vi Online Dictionary - PC , MOBILE
Reykunyu.lu - PC & MOBILE
A Guide to Conversational Na’vi - HERE
Na’vi Phrasebook - HERE
Skepek a Ayì’ukìngvi leNa’vi
Formal Na’vi Phrases
These section has Na’vi phrases that are used in formal/neutral settings.
⌈ Lì’fya leNa’vi ⌋ | ⌈ English ⌋ | ⌈ Phrase Usage ⌋ |
---|---|---|
Ätxäle si oe pivawm... | I request to ask… | A formal phrase to ask for something. |
Lu oeru lie a... | I had the experience of... | A formal phrase to discuss about experiences. |
Ngari solalew polpxaya zìsìt? Ngari solalew zìsìt apolpxay? Ngeyä kewan pìmtxan? | How old are you? | Two formal phrases to ask about someone's age. The last phrase is neutral and used for acquaintances. |
Ngenga lu tupe? | Who are you? | A neutral phrase when met with an unfamiliar person. |
Tsalì’uri fko pamrel si fyape? | How does one write that word? | A general formal question. |
Syor a Ayì’ukìngvi leNa’vi
Colloquial Na’vi Phrases
These section has Na’vi phrases that are used in colloquial [otherwise known as casual] settings.
Salutation and Farewell
⌈ Lì’fya leNa’vi ⌋ | ⌈ English ⌋ | ⌈ Phrase Usage ⌋ |
---|---|---|
Eywa ngahu. | May Eywa be with you. | A phrase that doubles to bid one farewell and to wish someone well. |
Hayalovay! | Bye! / Until next time! | A phrase to bid one farewell. |
Kaltxì. Kxì. | Hello. Hi. | A casual greeting between people familiar with one another. |
Kìyevame. | Goodbye, see you soon. | A phrase to bid one farewell. |
Makto zong. | Take care. | A phrase that doubles to bid one farewell and to wish someone well. |
Oe zene hivum/kivä | I must go. | An interjective, often to end a conversation abruptly. |
Oel (ay)ngati kameie. | I see you (all). | A phrase that doubles as a greeting and as a show of respect between people familiar with one another. |
Smon nìprrte’. | It’s nice to meet you. | A phrase used when met with an acquaintance. |
Tolätxaw nìprrte’. | Welcome back. | A casual greeting to welcome one’s return from travel or a trip. |
(Trr | Rewon | Ha’ngir | Kaym | Txon) lefpom. | Good (day | morning | afternoon | evening | night). | A phrase that doubles as a greeting and a way to bid one farewell, depending on context. |
Zola’u nìprrte’. | Welcome. | Greeting travelers, Na’vi from neighbouring clans or newcomers. |
Niceties
⌈ Lì’fya leNa’vi ⌋ | ⌈ English ⌋ | ⌈ Phrase Usage ⌋ |
---|---|---|
Hayalo oeta. | You’re welcome. | A response towards someone sharing their gratitude. |
Hìtxoa. | Excuse me. | An interjective. |
Irayo. Irayo nìtxan. Irayo seiyi (ngaru). | Thanks. Thank you very much. Thank you. | A phrase to share one’s gratitude for another. |
Ke pxan. | Not worthy (of thanks). | An unassertive response towards someone sharing their gratitude. |
Ke tslolam. | I didn’t get that, I didn’t understand. | An interjective when further clarification is needed from the other individual. |
Kea tìkin. | No need (to thank). | A courteous response towards someone sharing their gratitude. |
Ngaytxoa. | I’m sorry, I apologise. | An expression of regret. |
Ngeyä srungìri oe ngaru irayo si. | I thank you for your help. | A direct phrase to share one’s gratitude for another. |
Oeru txoa livu. | Please forgive me. | An expression of regret used in the context of which an error had been committed by the speaker toward the recipient. |
Rutxe. | Please. | An interjective to plea. |
Inquiry and Interrogative
⌈ Lì’fya leNa’vi ⌋ | ⌈ English ⌋ | ⌈ Phrase Usage ⌋ |
---|---|---|
Aytele a ngeyä hapxìmì kifkeyä lu fyape? | How are things in your part of the world? | A inquiry regarding one’s wellbeing. |
Fyape fko syaw ngar? - Oeru syaw fko... | What is your name? - My name is... | An inquiry that doubles as an interrogative depending on the context. |
‘Ìn nga fyape nìfkrr? | What has been keeping you busy lately? | A inquiry regarding one’s wellbeing. |
Kefyak? | ...Right? | A general inquiry to clarify with another. |
Kempe leren? | What's happening? | An inquiry that doubles as an interrogative to gather information regarding a situation and an individual. |
Lu fpom, ngaru tut? | I am well, and you? | A response towards the recipient’s inquiry of the speaker’s wellbeing. |
Makto fyape? -Zong. -Nìltsan. -Nìksman. -Nìksran. -Nìfe’. -Nìfpxamo. | How are you doing? -Well. -Good. -Wonderfully. -So-so. -Badly. -Terribly, horribly. | A inquiry regarding one’s wellbeing. |
Nga ‘efu ohakx, kefyak? | You’re hungry, right? | A direct inquiry regarding one’s wellbeing. |
Nga läpivawk nì’it nì’ul ko. | Tell me a bit more about yourself. | An inquiry to gather (further) information about the recipient. |
Nga läpivawk nìno ko. | Tell me all about yourself. | An inquiry to gather (further) information about the recipient. |
Nga pesu? | Who are you? | An inquiry to gather (further) information about the recipient. |
Nga pesuhu käteng nìtrrtrr? | Who do you normally spend time with? | An inquiry to gather (further) information about the recipient or other individuals. |
Nga zola’u ftu peseng? - Za‘u oe ftu ∎. | Where did you come from? - I come from ∎. | A direct inquiry to gather (further) information about the recipient. |
Ngari solalew polpxaya zìsìt? - Oeri solalew ∘a zìsìt. | How old are you? - I am ∘ years old. | A direct inquiry to gather (further) information about the recipient. |
Ngari peu? | What’s the matter? | An inquiry regarding one’s wellbeing. |
Ngaru lu fpom srak? - Srane. - Tam ke tam. - Kehe. | Are you well? - Yes. - So-so. - No. | A inquiry regarding one’s wellbeing. |
Ngaru lu pefnetxintìn nìtrrtrr? - Oe lu... --- taronyu. --- tsamsiyu. --- karyu. | What is your occupation? - I am a... --- hunter. --- warrior. --- teacher. | An inquiry to gather (further) information about the recipient. |
Pamrel fyape? | How do you write it? | A general inquiry to clarify with another. |
Pefmawn? | What’s new? / What’s the news? | A general inquiry to gather (further) information about a situation. |
Pefya nga fpìl? | What do you think? | A general inquiry to clarify with another. |
Pelun? | Why? | An inquiry that can double as an interrogative for further clarification depending on the context. |
Rutxe liveyn? | Could you repeat that please? | A casual inquiry that requests for further clarification from the recipient. |
Tìfkeytok pefya? | How are things? | A general inquiry to gather (further) information about a situation or about the recipient. |
Tìk’ìnìri kempe si nga? | What do you do in your free time? | A casual inquiry to gather (further) information about the recipient. |
Tì’o’ìri peu sunu ngar frato? | What is your favourite way to have fun? | A casual inquiry to gather (further) information about the recipient. |
Tsun miväkxu hìkrr srak? | May I interrupt a moment? | A casual interjection used to abruptly end a conversation. |
Tsun nga law sivi nì’it srak? | Could you make that a bit clearer? / Could you explain that further? | A casual inquiry that requests for further clarification from the recipient. |
‘Upe ke zo? - Frawzo. - Fraw mì la’ang. | What’s wrong? - Everything’s OK. - Everything’s screwed --up. | A casual inquiry regarding the wellbeing of an individual or the environment. |
Descriptive
⌈ Lì’fya leNa’vi ⌋ | ⌈ English ⌋ | ⌈ Phrase Usage ⌋ |
---|---|---|
'Awa swawtsyìp. | Hold a bit, just a tiny moment. | A short key expression. |
Fìpor syaw fko ∎. | This is ∎. | A sentence that provides additional information. |
Frawzo. | No worries, everything is fine. | A short key expression. Used as assurance. |
Ftxey... fuke... | Whether... Or... | A key expression. Used in suggestion of two possible outcomes. |
Ftxozäri aylrrtok (ngaru)! | Happy birthday (to you)! | A short key expression. |
Kivä ko! | Let’s go! | A short key expression. Doubles as encouragement, depending on context. |
Lu tsakem txavä’. | That’s disgusting. | A short key expression. |
Ma oeyä Eywa! | (O’) My Eywa! | An expression of the phrase, ‘Oh my God!’. |
Makto ko! | Let’s ride! | A short key expression. Doubles as encouragement, depending on context. |
Mawey (ma ∎). | Be calm, ∎. | A short key expression. Doubles as assurance and as a warning, depending on context. |
Nari si! | Be careful! | A short key expression. Doubles as a warning. |
Nga / ( Poan / Poe ) lu... - Lor / Sayrìp. - Nim. - Tìyo’. - Tsulfätu. - Tstunwi. - Txewm. | You are / ( He / She ) is... - Beautiful / Handsome. - Shy. - Perfect. - Kind. - Scary. - (An) expert. | A sentence that provides additional information. |
(Ngari) txe’lan mawey (livu). Tam tam. | Don’t worry about it. | A short key expression. Doubles as assurance. |
Ngaru fì’ut. | Here you go. | A short key expression. |
Oe ‘efu... - Nitram. - Keftxo. - Kxuke. - Ngeyn. - Spxin. - Ohakx. | I feel... - Happy. - Sad. - Safe. - Tired. - Sick. - Hungry. | A sentence regarding one’s well-being. |
Oel ngati kameie. | I see you. | A key expression. Used in a positive connotation. |
Oeru ke’u | I don’t care. | A short key expression. Used in context to reject. |
Oeru lu ∘a tsmukan/ (sì) ∘a tsmuke. | I have ∘ brother(s)/ (and) ∘ sister(s). | A sentence that provides additional information. |
Sasya! | I’ll rise to the challenge! | A response to encouragement. |
Seykxel sì nitram! | Congratulations! | A response to good news. |
Siva ko! | Let’s do it! Rise to the challenge! | A short key expression. Doubles as encouragement, depending on context. |
Tìkangkemìri varmrrìn oe nìwotx. | I was completely swamped with work. | A descriptive sentence. Used as response to questions regarding the speaker’s being. |
Tsakem rä’ä s(iv)i. | Don’t do it. | A key expression. Doubles as an order or as caution depending on context. |
Yewla! | Bummer! / That’s a shame! | A short key expression. |
Yivom ko. | Let’s eat. | A short key expression. Doubles as an order or encouragement depending on context. |
Ralnga’ a Ayì’ukìngvi leNa’vi
Na’vi Idioms
These section has Na’vi phrases that are idioms [otherwise known as a group of words established by usage as having a meaning not deducible from those of the individual words].
⌈ Lì’fya leNa’vi ⌋ | ⌈ Literal Translation ⌋ | ⌈ Idiomatic Expression ⌋ |
---|---|---|
‘Ivong nìk’ong. | Bloom slowly. | Take your time. |
Ätxäle si Palulukanur tsnì smarit livonu... | Ask a Thanator to release its prey... | Ask for the impossible. |
Eltur tìtxen si. | Makes awake the brain. | Interesting, intriguing. |
Etrìpa syayvi. | Favourable chance. | Good luck. |
Fìfya tsafya. | This way, that way. | One way or another. |
Fwäkì ke fwefwi. | The mantis doesn’t whistle. | To do something against one’s nature. |
Hìpey taronyu, hifwo yerik. | The hunter hesitates and the Yerik is lost. | He who hesitates is lost. |
Ke tsun fko tspivang torukit fa fwa pewnti snew! | One cannot kill Toruk by strangling him! | That’s impossible! |
Kxetse sì mikyun kop plltxe. | Tails and ears also speak. | Body language speaks volumes. |
Na kenten mì kumpay. | Like a fan-lizard in gel. | (It) is out of its element. |
Na loreyu ‘awnampi. | Like a touched helicoradian. | (It) is extremely shy. |
Po keynven sìn ketse. | He steps on tails. | He’s socially awkward. |
Reykìkxi utralti, zup mauti. | When you shake the tree, fruit will fall. | Actions have consequences. |
Siva ko! | Let’s rise! | Rise to the challenge! |
Sre fwa sngap zize’. | Before the hellfire wasp stings. | As quickly as possible. |
Tì’efumì oeyä. | In my feeling. | In my opinion. |
Tì’i’avay krrä. | Until time’s end. | Forever. |
To tìtseri. | Than awareness. | Than is apparent / Than you know. |
Za’u nì’eng. | Come levelly. | Share an interest in common. |
⌈ Lì’fya leNa’vi ⌋ | ⌈ English ⌋ | ⌈ Phrase Usage ⌋ |
---|---|---|
Etrìpa syayvi. | Good luck. | |
Eywa ngahu. | May Eywa be with you. | |
Frawzo. | No worries, everything is fine. | |
Hayalovay! | Bye! / Until next time! | |
Hìtxoa. | Excuse me. | |
Irayo. | Thanks. | |
Kaltxì. Kxì. | Hello. Hi. | Casual greeting between people familiar with one another. |
Kea tìkin. | No need (to thank). | |
Keftxo! | How sad! | |
Kefyak? | ...Right? | |
Kehe. | No. | |
Kempe leren? | What's happening? | |
Kiyevame / Kìyevame! | Goodbye, see you soon! | |
Kivä ko. | Let’s go. | |
Lu fpom, ngaru tut? | I am well, and you? | |
Makto zong! | Take care! | |
Nìprrte’. | Gladly. | |
Nga ‘efu ohakx, kefyak? | You’re hungry, right? | |
Nga / ( Poan / Poe ) lu... Lor / Sayrìp. Nim. Tìyo’. Tsulfätu. Tstunwi. Txewm. | You are / ( He / She ) is... Beautiful / Handsome. Shy. Perfect. Kind. Scary. (An) expert. | |
Ngaru lu fpom srak? | Are you well? | |
Oe ‘efu... Keftxo. Nitram. Ngeyn. Ohakx. Spxin. | I feel... Sad. Happy. Tired. Hungry. Sick. | |
Oel ngati kameie. | I see you. | |
Oeru ke’u. | I don’t care. | |
Oeru txoa livu. | Please forgive me. | |
Pamrel fyape? | How do you write it? | |
Pefmawn? | What’s new? / What’s the news? | |
Pewn torukä! | That’s impossible! | |
Rutxe. | Please. | |
Siva ko! | Do it, rise to the challenge! | |
Smon nìprrte’. | It’s nice to meet you. | |
Sran / Srane. | Yes. | |
Tam. | Fine. / Okay. / Acceptable. | |
Tìfkeytok pefya? | How are things? | |
(Trr | Rewon | Txon) lefpom. | Good (day | morning | night). | |
Yivom ko. | Let’s eat. | |
ìä |